Record China 2008年3月16日(日) 22時53分
拡大
15日、南京市にある鍋料理専門レストランが話題となっている。レストランの名前が「八か国連合軍」と発音がそっくりで、聞き間違える市民が続出。これに不快感を示す市民も。写真はイギリス・フランス連合軍によって略奪、破壊され廃墟となった円明園。
(1 / 5 枚)
2008年3月15日、江蘇省の地方紙「現代快報」によると、南京市にある鍋料理専門レストランの店名が論議を呼んでいるという。
【その他の写真】
このレストラン、「八鍋聯君(バーグオリエンジュン)」という店名だが、これが中国語で八か国連合軍を表す「八国聯軍(バーグオリエンジュン)」に良く似ているのだ。漢字で書けば違いは歴然だが、耳で聞けばほとんど同じ。店には確かに8種類の鍋料理があり「聯君(あなたと繋がる)」の意味も理解できるが、これが一緒になると別の言葉と聞き間違えられるのだ。
この店名について「歴史を軽視するもの」との批判の声が上がっており、市民の反応も「あまり良い気持ちはしない」と否定的なものが多い。だが、客の入りは上々とのこと。これに対し同レストランの店主は「名前をつけるときには、まったく気づかなかった」と故意ではないことを強調。ただ、客の多くは名前に釣られて来店すると話している。(翻訳・編集/本郷)
この記事のコメントを見る
Record China
2007/2/9
2007/3/5
2007/3/26
2007/11/12
2007/11/16
ピックアップ
we`re
RecordChina
お問い合わせ
Record China・記事へのご意見・お問い合わせはこちら
業務提携
Record Chinaへの業務提携に関するお問い合わせはこちら
この記事のコメントを見る