Record China 2018年3月17日(土) 18時20分
拡大
16日、新浪微博によると、卓球の福原愛さんのつぶやきに「中国語がうま過ぎる!」と絶賛の声が上がっている。写真は台湾の福原愛さんの広告。
2018年3月16日、新浪微博によると、卓球の福原愛さんのつぶやきに「中国語がうま過ぎる!」と絶賛の声が上がっている。
福原さんは同日午前、微博で見ている人に質問。
「みんなちょっと聞きたいんだけど。
『板寸』って(中国の)東北方言なの?
傑兄さん(夫で台湾人の江宏傑=ジアン・ホンジエ=さん)もマネージャーも全く知らないって。
男の人の短い髪形を指すんだけどなあ」
するとコメント欄には次々と反応が書き込まれた。
「ごく普通の普通話(中国標準語)だよ。東北方言じゃない」
「東北方言ではない。大陸の美容専門用語だよ。台湾とはたぶん違うんでしょう」
「傑兄さん、頼むよ。中国人より愛ちゃんの方がよく知ってるなんて」
「愛ちゃんかわいいなあ。好きだなあ」
「台湾では言い方が違うんでしょう」
「台湾では『平頭』か『三分頭』じゃないかな」
「内モンゴルでも『板寸』って言うよ」
「愛ちゃん面白いね。ぽかんとした顔が目に浮かぶ」
「こんな質問が日本の友達から出るなんてなあ」
「ほんとにかわいいね、愛ちゃんは」(翻訳・編集/大宮)
この記事のコメントを見る
人民網日本語版
2018/3/9
Record China
2018/2/19
2018/2/7
2018/1/4
2017/11/20
ピックアップ
we`re
RecordChina
お問い合わせ
Record China・記事へのご意見・お問い合わせはこちら
業務提携
Record Chinaへの業務提携に関するお問い合わせはこちら
この記事のコメントを見る