福原愛さん、中国で「中国語がうま過ぎる!」と話題に―中国メディア

Record China    2018年3月17日(土) 18時20分

拡大

16日、新浪微博によると、卓球の福原愛さんのつぶやきに「中国語がうま過ぎる!」と絶賛の声が上がっている。写真は台湾の福原愛さんの広告。

2018年3月16日、新浪微博によると、卓球福原愛さんのつぶやきに「中国語がうま過ぎる!」と絶賛の声が上がっている。

福原さんは同日午前、微博で見ている人に質問。

「みんなちょっと聞きたいんだけど。

『板寸』って(中国の)東北方言なの?

傑兄さん(夫で台湾人の江宏傑=ジアン・ホンジエ=さん)もマネージャーも全く知らないって。

男の人の短い髪形を指すんだけどなあ」

するとコメント欄には次々と反応が書き込まれた。

「ごく普通の普通話(中国標準語)だよ。東北方言じゃない」

「東北方言ではない。大陸の美容専門用語だよ。台湾とはたぶん違うんでしょう」

「傑兄さん、頼むよ。中国人より愛ちゃんの方がよく知ってるなんて」

「愛ちゃんかわいいなあ。好きだなあ」

「台湾では言い方が違うんでしょう」

「台湾では『平頭』か『三分頭』じゃないかな」

「内モンゴルでも『板寸』って言うよ」

「愛ちゃん面白いね。ぽかんとした顔が目に浮かぶ」

「こんな質問が日本の友達から出るなんてなあ」

「ほんとにかわいいね、愛ちゃんは」(翻訳・編集/大宮)

この記事のコメントを見る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China・記事へのご意見・お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業務提携

Record Chinaへの業務提携に関するお問い合わせはこちら

業務提携